De longlist van de Europese Literatuurprijs is bekend gemaakt. De prijs voor de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman wordt begin september uitgereikt. Jeroen van Kan neemt in De Avonden de lijst door.

De longlist van de Europese Literatuurprijs 2012 is op 31 januari door het Nederlands Letterenfonds bekend gemaakt. De prijs wordt dit jaar voor de tweede keer uitgereikt en bekroont de beste roman die in het voorgaande jaar vanuit een Europese taal naar het Nederlands werd vertaald. Het is hiermee een prijs waarbij schrijver én vertaler beiden in de prijzen vallen. Elf zelfstandige Nederlandse en Vlaamse boekhandels selecteerden de twintig beste titels uit het aanbod van in 2011 verschenen vertaalde Europese romanliteratuur. De prijsuitreiking zal begin september, tijdens Manuscripta 2012 plaatsvinden.

De winnaar van vorig jaar was Drie sterke vrouwen van Marie NDiaye, vertaald door Jeanne Holierhoek. Een vakjury onder leiding van Tweede Kamerlid Frans Timmermans selecteert de shortlist van vijf kanshebbers. De shortlist wordt bekendgemaakt op donderdag 10 mei in academisch cultureel centrum Spui25 te Amsterdam. Deze avond vormt tegelijkertijd het startpunt van de Vertalersgeluktoernee: de vertalers van de vijf voor de shortlist genomineerde titels trekken in mei en juni door het land om te vertellen over het literair vertalersvak en het vertalen van de genomineerde titel.

Op de longlist staan onder meer Alsof het voorbij is van Julian Barnes (vertaald door Ronald Vlek), Een noodlottig diner van Ismail Kadare (vertaald door Roel Schuyt) en Vader van Karl Ove Knausgård (vertaald door Marianne Molenaar). Jeroen van Kan neemt in De Avonden de lijst door met Maarten Asscher, een van de initiatiefnemers van de prijs.