We raakten ter redactie aan de praat over een stuk dat in voorbereiding is over Murakami. Een kritische Japankenner had zich uitgesproken tegen zijn werk. De argumentatie maakt iets zichtbaar over de mondialiserende letteren.
De Indiase schrijver Pankaj Mishra publiceerde onlangs een essay over hoe de literatuur meeglobaliseert met de rest van de wereld. Nu de hele wereld voortdurend voor ons open ligt, verandert dat ook de verhouding die schrijvers onderhouden met hun land van herkomst. Er ontstaat een literatuur die meer in een mondiale traditie wortelt dan in een nationale, is zijn betoog. De houding van de docenten in Delhi en de houding van de critici die Murakami niet Japans genoeg vinden is daar een tegenreactie op. Er is een nationale literaire traditie die gered moet worden uit de klauwen van het mondiaal gelijkschakelingsmonster. We zullen het argument dat een schrijver niet Frans, Duits, Ghanees, Oezbeeks of Japans genoeg is steeds vaker gaan horen.