Sinds het in 2011 verscheen ligt het altijd binnen handbereik. Vaak lees ik er nog een paar voor ik ga slapen, soms als ik er voorbij loop blader ik erdoor en lees er eentje. Altijd ordeloos. Elke keer neem ik me voor er eens voor te gaan zitten, maar in weerwil van dat voornemen lees ik er nooit meer dan vijf achter elkaar. Daardoor blijft het boek wel lang vers, zoals ik ook nog lang niet klaar ben met de gedichten van Emily Dickinson die Peter Verstegen zo mooi heeft vertaald.
Heb betreft de twaalfhonderd bladzijden van Alle gedichten van Jorge Luis Borges. Een tweetalige uitgave. In 2011 veschenen bij De Bezige Bij. De vertaling is van Barber van de Pol en Maarten Steenmeijer.